NL
DE
EN
FR
IT
SP
RU
SA
TU
JP
  • Over AAPEHA
  • Vertalen
  • Vertaalservice
  • Spoed Vertalingen
  • Beedigd Vertaalbureau
  • Medisch Vertaalbureau
  • Technisch Vertaalbureau
  • Financieel Vertaalbureau
  • Juridisch vertaalbureau
  • Route Vertaalbureau AAPEHA.
Baronielaan 76
4818 RC Breda
Tel. +31(76)5212240
Fax. +31(76)5213930

® 2007 Aapeha | Webdesign by Smart Internet Media
 

Beëdigd vertaalbureau


Soms volstaat een 'gewone' vertaler niet, dan moet u bewijzen dat u de tekst hebt laten vertalen door een beëdigde vertaler. Dit geldt bijvoorbeeld voor juridische of notariële stukken of aktes. Een beëdigde vertaling is voorzien van een handtekening, stempel en een verklaring van de vertaler. De vertaling wordt ook aan de brontekst gehecht. Wij vertalen deze teksten graag voor u in elke taal van Albanees tot Zweeds. Hebt u snel een vertaling nodig? Spoedeisende klussen zijn onze specialiteit. U kunt ons dag en nacht bereiken.


Voorbeelden van teksten die door beëdigde vertalers vertaald worden, zijn:

  • Geboorteakten

  • Huwelijksakten

  • Overlijdensakten

  • Akten van ongehuwdheid

  • Apostillen

  • Verklaringen Omtrent het Gedrag (VOG)

  • Echtscheidingspapieren

  • Alimentatieverklaringen

  • Adoptiedocumenten

  • Voogdijpapieren

  • Notariële akten

  • Gerechtelijke vonnissen

  • Rijbewijzen

  • Diploma’s

  • Uittreksels van de Kamer van Koophandel

  • Faillissementspapieren

  • In bepaalde gevallen: contracten

Een goede vertaler is een betrouwbare vertaler. Dat is belangrijk bij vertrouwelijke teksten. Voor een goede vertaler is geheimhouding essentieel. Dat geldt natuurlijk voor alle vertalers, maar specifiek voor beëdigde vertalers. Al onze beëdigde vertalers kunnen zich identificeren als vertaler beëdigd door een arrondissementsrechtbank.


Uw tekst vertalen wij goed en betrouwbaar. Uw brontekst woord voor woord vertalen, zoals vertaalsoftware doet, levert geen prettig leesbare tekst op. Wij houden rekening met de lezer. De boodschap van de tekst vertalen we zo duidelijk mogelijk.


Voor de kwaliteit van de vertaling is het belangrijk dat de vertaler kennis heeft van het specialisme waartoe de tekst behoort. Dat kan juridisch, medisch, financieel of technisch zijn. Deze vakkennis is net zo belangrijk als de taalbeheersing van de vertaler. Een juridische tekst kan immers alleen goed vertaald worden door een vertaler met een juridische achtergrond. Voor u de vertaling ontvangt, leest een proeflezer uw tekst aandachtig door. Uiteraard specialiseerde ook hij zich in de taal en in het onderwerp van uw tekst. Op deze manier wordt uw tekst een prettig leesbare tekst, terwijl de boodschap onveranderd blijft. Daarvoor laat u uw tekst toch vertalen?

Beedigd Vertaalbureau

Vul hieronder uw aanvraag in:

   
Naam:
Adres:
Postcode:
Plaats:
Telefoon:
Land:
E-mail: